传播优秀文化 服务精英社会

纽约时报:中国成了“世界烟囱” (续)

2008-07-06 10:04 【 】 点击数:685

In Handan, Tian Lanxiu said she and several women protested the pollution from Hangang.
田兰秀说,她和其他几个妇女向邯钢抗议污染问题。


The company refused to move the villagers. Instead, it pays each family an annual "pollution fee",as shown on these lists.
邯钢拒绝搬迁村民。它想出来的办法是,每年付给每个家庭一笔污染费。图中的墙上贴的就是支付名单。


As Hangang expands, it is building workers' dormitories at its construction sites.
邯郸不断扩展城市规模,图为建筑工地上的工人宿舍。


Workers at the Dormitory wash up at the end of the day.
宿舍里的工人在天黑前漱洗。


Rolls of steel are ready for shipping.
准备装运的钢卷。


A 2006 study found abnormally high levels of chemicals in the benzene family attached to coal dust around Handan.
一项2006年的研究表明,邯郸的空气中含有大量的煤灰,其中苯化合物的含量异常高。


Sulfur dioxide and benzopyrene are some of the more notable byproducts found in the air around Handan.
二氧化硫和苯并芘是邯郸空气中的主要污染物。


A worker smokes outside No.7 blast furnace, the former German facility. As Germany tries to clean up its legacy of steel-related pollution, the problem itself, like this plant, has simply been moved to another place.
一个工人在来自德国的7号高炉外抽烟。德国人消灭了钢铁业引起的污染,而这个问题随着工厂本身,一起搬到了地球上的另一个地方。


来源:财经纵横
地址:
http://www.enoya.com/stock-caijing-gupiao/et3318371.html
 
泰德时代集团 | 关于阳光 | 落地接收 | 联系我们 | 阳光声明 | 广告投放 | 招聘
免费广告热线:800-810-9956
Copyright 2008 @ Sun Satellite Broadcasting Company Limited